{"id":10188,"date":"2019-09-30T04:06:22","date_gmt":"2019-09-30T04:06:22","guid":{"rendered":"http:\/\/nueva.razacomica.cl\/?p=10188"},"modified":"2019-09-30T04:28:16","modified_gmt":"2019-09-30T04:28:16","slug":"extractos-de-la-performance-de-volverse-humano-de-daniel-borzutzky","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/2019\/09\/30\/extractos-de-la-performance-de-volverse-humano-de-daniel-borzutzky\/","title":{"rendered":"Extractos de \u00abLa performance de volverse humano\u00bb de Daniel Borzutzky"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p class=\"align-right\">[ <a href=\"http:\/\/nueva.razacomica.cl\/2019\/09\/30\/extracts-from-the-performance-of-becoming-human-by-daniel-borzutzky\/\">Click here<\/a> to read the english version ]<\/p>\n<p><\/p>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><strong>Traducci\u00f3n de Galo Ghigliotto<\/strong><\/h6>\n<p><\/p>\n<p><strong>Nota introductoria <\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>No hay guirnaldas ni challa en la poes\u00eda de Daniel Borzutzky. M\u00e1s cercanos a narraciones orales, sus poemas nos gu\u00edan por laberintos de una pesadilla alucin\u00f3gena en HD, donde lo absurdo del mundo resulta demasiado reconocible. Borzutzky naci\u00f3 en Pittsburgh en 1974, hijo de chilenos inmigrantes, por lo que su relaci\u00f3n con Chile y el espa\u00f1ol se gest\u00f3 desde un lugar m\u00e1s bien \u00edntimo. Pero m\u00e1s all\u00e1 de esta filiaci\u00f3n, su poes\u00eda dialoga con Chile y Am\u00e9rica Latina al tratar temas tales como la migraci\u00f3n latinoamericana hacia Estados Unidos, los espacios fronterizos, el imaginario gringo de los latinos y, en general, los recovecos culturales que trasmina el imperio. Chicago, la ciudad donde Borzutzky reside hace a\u00f1os, es otra, aunque siniestra, conexi\u00f3n con Chile; y su poes\u00eda parece emanar desde un universo donde la escuela de econom\u00eda de Chicago gobierna un espect\u00e1culo de felicidad para algunos y de miseria para otros. Hay algo aqu\u00ed que recuerda a Orwell y Rodrigo Lira, Nicol\u00e1s Guill\u00e9n y Osvaldo Lamborghini, una suerte de transculturaci\u00f3n de la locura con la esperanza.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>La extensa obra de Borzutzky incluye los siguientes vol\u00famenes de poes\u00eda: <em>The Book of Interfering Bodies<\/em> (2011), <em>Memories of My Overdevelopment<\/em> (2015), <em>In the Murmurs of the Rotten Carcass Economy<\/em> (2015), <em>Lake Michigan<\/em> (2018, finalista en el International Griffen Poetry Prize) y <em>The Performance of Becoming Human<\/em>, ganador en el a\u00f1o 2016 del National Book Award, uno de los premios m\u00e1s prestigiosos de Estados Unidos. Es tambi\u00e9n un destacado traductor, llevando al ingl\u00e9s t\u00edtulos como <em>Puerto Trakl<\/em> de Jaime Huen\u00fan, <em>Canto a su amor desaparecido<\/em> y <em>El pa\u00eds de tablas<\/em> de Ra\u00fal Zurita y <em>Valdivia<\/em> de Galo Ghigliotto, libro que gan\u00f3 el National Translation Award en 2017.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los extractos de poemas que presentamos son de <em>The Performance of Becoming Human<\/em>, traducido al espa\u00f1ol por Galo Ghigliotto como <em>La performance de volverse humano<\/em>, recientemente publicado en Chile por Editorial Cuneta. Se trata del primer volumen de poes\u00eda de Borzutzky en espa\u00f1ol y no podemos dejar de destacar este nuevo intercambio entre el autor y el traductor. Borzutzky y Ghigliotto han hecho un cambalache que revela un proceso determinante en nuestra experiencia autoral: traducir, escribir y ser traducido.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h6 style=\"text-align: right;\">&#8211;<em>\u00d3scar Pimienta<\/em><\/h6>\n<p><\/p>\n<p><strong>La performance de volverse humano <\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Al costado de la carretera un millar de refugiados desciende de un bus escolar para quedar bajo un sol que s\u00f3lo puede describirse como \u201cabrasador\u201d.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>El rabino apunta hacia la l\u00ednea que cruzan los refugiados y dice: \u201cAh\u00ed es donde empieza el pa\u00eds\u201d<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Esto me recuerda al t\u00edo Antonio. Se habr\u00eda muerto si su cuerpo torturado no hubiese sido intercambiado por minerales a otro pa\u00eds.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Esto lo acabo de inventar.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Esta es una historia sobre inmunidades diplom\u00e1ticas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los refugiados fueron tramitados a trav\u00e9s de Austria o Alemania o tal vez Suiza.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>De alguna manera fueron encontrados en alg\u00fan pueblito de mierda en alg\u00fan paisito de mierda por soldados europeos y llevados a una embajada donde fueron debidamente ba\u00f1ados, vacunados, interrogados, etc.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Sus cuerpos fueron intercambiados por el pa\u00eds A a cambio de alg\u00fan recurso natural valioso demandado por el pa\u00eds B.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Hab\u00eda s\u00f3lo una mordaza, dice el rabino, mientras acuesta a sus hijos en la cama. Entonces los soldados hicieron turnos para pasar el trapo mugriento de un lado a otro entre las bocas de ambos prisioneros. La madre y el hijo se lamieron mutuamente las babas del trapo sucio que estuvo en qui\u00e9n sabe cu\u00e1ntas otras bocas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Te encanta escribir sobre esto, \u00bfverdad?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Me pagan las transcripciones por palabra. S\u00f3lo una pregunta m\u00e1s sobre la mordaza.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00c9l quiere saber de qu\u00e9 color era la mordaza, de qu\u00e9 estaba hecha, cu\u00e1ntas bocas la hab\u00edan lamido. \u00bfCientos, miles, decenas de miles?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Ellos usaron sus cinturones para atarlos de la cintura a la peque\u00f1a jaula en la que estaban atrapados.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Todo esto me recuerda la historia de un simio capturado en un barco por un grupo de soldados europeos que le mostraron c\u00f3mo volverse humano ense\u00f1\u00e1ndole a escupir y a eructar.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Todo se trata siempre de la performance de volverse humano.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Observando a un refugiado reci\u00e9n tramitado, el rabino dice: \u201cHe visto esos bluyines antes\u201d.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>En momentos como este, piensa: podr\u00eda decir casi cualquier cosa ahora mismo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Este es, despu\u00e9s de todo, un cuento infantil sobre el fin del mundo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los cuerpos quebrados se paran junto al r\u00edo y esperan la radiaci\u00f3n para escabullirse fuera<\/p>\n<p>de las casas y dentro de su piel.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Se paran bajo carteles gigantes y aspiran pintura y saben que los ojos que los miran controlan sus cuerpos.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Una interpretaci\u00f3n m\u00e1s generosa podr\u00eda ser que sus cuerpos pertenecen a la Tierra, al Estado y al banco.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Las frases colapsan una por una y los cuerpos colapsan en tus manos sangrantes y me suturas y rezas para que me quede dormido y me cuentas sobre las paradas de bus destrozadas donde los refugiados esperan a los buses que los lleven al mall donde nos tienen detenidos ahora y hay un hombre afuera de nuestros cuerpos comentando sobre la perspectiva y la escala y la luz y otra vez hay luz en tus dedos sangrantes.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Todo lo que veo es el mar y a mi madre y a mi padre cayendo en \u00e9l.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los ratones espaldas mojadas divisan el queso <em>gringo<\/em>.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Huelen el queso <em>gringo<\/em>.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Tu queso <em>gringo<\/em> huele tan bien.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Necesitan a Speedy Gonz\u00e1lez para que les traiga un pedacito de queso gringo, maduro, fresco y hediondo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfConoces a Speedy Gonz\u00e1lez?, pregunta uno de los hambrientos ratones espaldas mojadas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Yo lo cacho, Speedy Gonz\u00e1lez eh amigo eh mi hermana (los ratones se r\u00eden). Speedy Gonz\u00e1lez eh amigo eh todas las hermanas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Ja ja ja peque\u00f1os cruzafronteras, ratones patas negras, piensan que es lindo eso de invadir nuestra cultura para robarnos el queso pero da lo mismo porque t\u00fa y yo (pongan un rhythm &amp; blues) estamos dando un paseo sobre el cerco el\u00e9ctrico del amor porque siento que estamos a punto de conocer un peque\u00f1o romance transnacional del Sur de California.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Pero en serio, amigos:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 podemos hacer<em> realmente<\/em> contra la oscuridad que nos rodea?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Anoche desmenuzaron dos docenas de cad\u00e1veres y hoy tengo que ir a buscar la ropa al lavaseco.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Por la ma\u00f1ana necesito revisar una evaluaci\u00f3n del aprendizaje de los alumnos como parte<\/p>\n<p>de una importante iniciativa administrativa para asegurar el futuro de la naci\u00f3n otorgando<\/p>\n<p>t\u00edtulos de valor econ\u00f3mico para la juventud urbana alienada.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>As\u00ed que por ahora <em>hasta luego compadres<\/em> y no se preocupen tanto por el cesto de mierda<\/p>\n<p>murmurante que son las noches estadounidensianas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 dice? \u00bfQu\u00e9 dice? \u00bfQu\u00e9 quieres que diga?<\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>En las ciudades ardientes del cad\u00e1ver podrido de tu boca <\/strong><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><em>Qu\u00e9 pena vivir en un mundo tan cartucho <\/em><\/h6>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><em>que ya no podemos tener cosas como el Frito Bandito.<\/em><\/h6>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><em>\u00a0&#8211;<\/em>Comentario en YouTube<\/h6>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los chicos com\u00edan los arbustos afuera de sus ex casas pulverizadas por el Bank of America.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Hab\u00eda un ni\u00f1o en un arbusto improvisando una canci\u00f3n sobre una excavadora que aniquilaba los centros burocr\u00e1ticos de la tierra.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfTe acuerdas del queso?, le cant\u00f3 a su amigo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><em>\u00bfTe acuerdas de la pi\u00f1a?<\/em><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfTe acuerdas de los ferris?, cant\u00f3.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><em>\u00bfTe acuerdas de los patos? <\/em><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfTe acuerdas de las campanas de la escuela y los cobardes y los ni\u00f1os que vendr\u00edan a nuestro patio a comer las sobras que les tir\u00e1bamos antes de que la ciudad empezara a arder?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Luego encontr\u00e9 una choza moribunda y ah\u00ed hab\u00eda un hombre encadenado y roncaba y hablaba entre sue\u00f1os y ol\u00eda a pip\u00ed y se quejaba de que hab\u00eda perdido su pensi\u00f3n cuando privatizaron la ciudad en los \u00faltimos d\u00edas de la econom\u00eda de cad\u00e1ver podrido.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Cuidar el mundo es una tarea de mierda si no eres una persona sociable.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Durmi\u00f3 en el suelo atado a una cadena.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Se mov\u00eda sobre su entrepierna y por veintitr\u00e9s d\u00f3lares te bendec\u00eda para ir al cielo y as\u00ed no tendr\u00edas que permanecer en el purgatorio de la ciudad ardiente.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Cuanto m\u00e1s lejos caigo m\u00e1s peque\u00f1o me vuelvo, cantaba.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Desaf\u00edo imaginativo #1:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Imagina que hay un bandido de bola de matza en tu casa. Compras un mont\u00f3n de bolas de matza y las mezclas con jalape\u00f1os y Fritos y les prendes fuego y entonces sobrevives al apocalipsis porque los Fritos pueden estar encendidos para siempre y no necesitas encontrar le\u00f1a ni nada de eso as\u00ed que al fin tendr\u00e1s tiempo de estudiar a Karlitos Marx mientras miras al h\u00e9roe mexicano del Manchester United Chicharito Hern\u00e1ndez meter un golazo furtivo en los segundos de descuento de la Carling Cup mientras comes hongos alucin\u00f3genos mientras miras en otra pantalla a Eric Estrada en <em>Chips<\/em> y escuchas un podcast del Libro del Lev\u00edtico en tu iPod Touch mientras skypeas con tu mam\u00e1 mientras sexteas con tu novio quien trabaja para la polic\u00eda secreta.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Escribe un soneto o una villanela sobre esta experiencia sin usar ning\u00fan adjetivo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Entonces me agarr\u00e9 de un hombre atrapado bajo mi cuerpo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Se neg\u00f3 a dejar de respirar y tambi\u00e9n yo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Hac\u00edan 37 grados.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Hab\u00eda ecos atrapados en el muro y pertenec\u00edan a los cuerpos rotos que esperaban el bote en el r\u00edo.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Y el hombre en mis brazos pregunt\u00f3: \u00bfSon de gente com\u00fan, esas voces atrapadas?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Son de personas comunes, le dije. Demolidas, implacables, solas.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>El mundo privado <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>\u00bfEscuchaste la del hombre al que encontraron quemado en un tarro de basura?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>La polic\u00eda lo amordaz\u00f3 con un trapo empapado de bencina y le tiraron un f\u00f3sforo encendido<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Vinieron r\u00e1pidamente siquiatras para atender a los polic\u00edas a los que les hab\u00edan pedido quemar el cuerpo<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Les dieron los medicamentos adecuados, los calmaron con las palabras adecuadas, les ense\u00f1aron las t\u00e9cnicas correctas para sanarse de modo que pudieran mantenerse cuerdos bajo los murmullos de la econom\u00eda de cad\u00e1ver podrido<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Hola. \u00bfQu\u00e9 es lo que te habla en la noche?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfTe penan las voces de los inmigrantes que murieron asfixiados en un cami\u00f3n abandonado a un costado de la autopista de Arizona?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>El chofer los encerr\u00f3 en el cami\u00f3n y se fue a tomar unos tragos al Bar de la Buena Fortuna del condado de Maricopa<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>No fue su intenci\u00f3n ausentarse por diecis\u00e9is horas<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>No fue su intenci\u00f3n tomar hasta desmayarse y dejarlos en un cami\u00f3n sin agua ni aire<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>En fin<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>S\u00f3lo murieron algunos<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Gente fea<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>De hecho, coment\u00f3, prefiero mis pesadillas con un toque m\u00e1s urbano<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfEscuchaste la de los refugiados que pudieron estallar el paradero?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los refugiados esperaban en el paradero el bus que los llevar\u00eda de un centro de detenci\u00f3n al otro<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Eran de Nueva Orleans<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Eran de M\u00e9xico<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Eran de Ruanda, Irak, Eritrea, Chicago, Detroit, Sudan, Guatemala, El Salvador, Cuba, Kazajist\u00e1n, Siria, etc\u2026<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Eran de mi barrio y cuando vinieron a tu barrio sus cuerpos aparecieron como campos de trigo en llamas<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Con un truco de la c\u00e1mara ahora aparecen como puentes derrumb\u00e1ndose que expulsan autos extranjeros a un salado y enfurecido oc\u00e9ano<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Llevaron los refugiados a la morgue y les pidieron que imaginasen sus rostros en cuerpos de p\u00e1jaros<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Fue una cortes\u00eda elaborada por un think tank<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Sus muertes ser\u00edan m\u00e1s sencillas si pudieran salir volando en alguna direcci\u00f3n<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>El moribundo ten\u00eda dos cuerpos<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Uno de ellos fue destinado al mundo privado<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>El otro fue destinado a otro mundo privado<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Una boca dijo: s\u00f3lo existe este mundo<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Un vientre dijo: ya han privatizado el bosque, las nubes, el cielo, las piedras, el agua, los \u00e1rboles, las abejas, las flores, la luna<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Una boca dijo: los trabajadores deben luchar contra la privatizaci\u00f3n de todo<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Luego escupi\u00f3 ladrillos y cuando los ladrillos chocaron contra la vereda algunos cuerpecitos cayeron fuera de ellos<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Eran r\u00e9plicas de los cuerpos asesinados cuando se desplomaron las minas de carb\u00f3n de West Virginia, China, Colombia, Chile, Sud\u00e1frica, Utah, Bosnia, etc.\u2026<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Sus pulmones estaban negros y al tocar sus rostros manchados de carb\u00f3n la piel se les desvanec\u00eda<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>La violencia revolucionaria me disgusta, dijo la voz<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Una voz dijo: mis huesos fueron destrozados primero por la polic\u00eda y luego por los revolucionarios<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Se estaban peleando por resolver la misma interrogante:<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 significa renunciar a tu cuerpo por una abstracci\u00f3n?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Arrastramos nuestros cuerpos al banco<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Les cantamos a los banqueros: sentimos la necesidad de culpar a alguien por nuestra miseria colectiva<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Los banqueros cantaron: somos sus hermanos<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Tomen estos huesos y ch\u00fapenlos<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Tomen estos cubos de hielo y masajean sus cuerpos con el fr\u00edo mientras hacen el amor en este horrible vac\u00edo<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>(\u2026)<\/p>\n<p><\/p>\n<p>\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026\u2026..<\/p>\n<p>Extractos tomados de <em>La performance de volverse humano<\/em> de Daniel Borzutzky. Trad. Galo Ghigliotto. Santiago: Editorial Cuneta, 2019. Utilizados con el permiso del autor y el traductor.<\/p>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Su poes\u00eda dialoga con Chile y Am\u00e9rica Latina al tratar temas tales como la migraci\u00f3n latinoamericana hacia Estados Unidos, los espacios fronterizos, el imaginario gringo de los latinos y, en general, los recovecos culturales que trasmina el imperio.<\/p>\n","protected":false},"author":107,"featured_media":10189,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[21],"tags":[448,1743,822,1747,1735,458,1744,599,522,1746,355,531,167,37,1745,984],"taxonomy\/multi-autores":[],"taxonomy\/archivo-especiales":[],"class_list":["post-10188","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-las-entranas-del-monstruo","tag-cultura","tag-daniel-borzutzky","tag-estados-unidos","tag-fronteras","tag-galo-ghigliotto","tag-latinoamerica","tag-latinos-en-estados-unidos","tag-migracion","tag-neoliberalismo","tag-oscar-pimienta","tag-poesia","tag-politica","tag-racismo","tag-raza-comica","tag-refugiados","tag-revista"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10188","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/107"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10188"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10188\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10189"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10188"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10188"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10188"},{"taxonomy":"multi-autores","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/multi-autores?post=10188"},{"taxonomy":"archivo-especiales","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/archivo-especiales?post=10188"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}