{"id":14871,"date":"2023-11-21T12:47:12","date_gmt":"2023-11-21T12:47:12","guid":{"rendered":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/?p=14871"},"modified":"2023-11-21T12:47:12","modified_gmt":"2023-11-21T12:47:12","slug":"viaje-al-centro-de-la-voz-sobre-voces-de-mi-voz-del-poeta-jean-jacques-pierre-paul","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/2023\/11\/21\/viaje-al-centro-de-la-voz-sobre-voces-de-mi-voz-del-poeta-jean-jacques-pierre-paul\/","title":{"rendered":"Viaje al centro de la voz:  sobre Voces de mi voz del poeta Jean Jacques Pierre-Paul"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">Ya no soy la misma huella<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\" align=\"right\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">ni la misma semilla<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\" align=\"right\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\" align=\"right\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">A comienzos de este a\u00f1o, en la Librer\u00eda Proyecci\u00f3n de Santiago, tuve la oportunidad de participar con algunos comentarios en la presentaci\u00f3n de la segunda edici\u00f3n de <i>Voces de mi voz<\/i> (noviembre, 2022), libro del \u2018poemador\u2019 haitiano de Las Cruces, Jean Jacques Pierre-Paul, reeditada para la colecci\u00f3n de poes\u00eda de la Editorial Anag\u00e9nesis. <\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">En aquella oportunidad, mi propuesta de lectura del poemario fue entenderlo como un <i>todo,<\/i> ya que, en la progresi\u00f3n de los poemas, y no en su lectura aislada, es posible identificar un doble viaje. Ahora, que tengo la oportunidad de volver por escrito al libro, me gustar\u00eda profundizar en esa doble traves\u00eda para rescatar lo que a mi parecer constituye una propuesta est\u00e9tica privilegiada, por el lugar de enunciaci\u00f3n que dise\u00f1a para s\u00ed misma. Pero tambi\u00e9n <\/span><span lang=\"FR\">\u00e9<\/span><span lang=\"IT\">tica<\/span><span lang=\"ES-TRAD\">, por los compromisos que asume con una sensibilidad migrante, una identidad emergente en las \u00faltimas dos d\u00e9cadas en Chile y que hasta ahora s\u00f3lo hemos conocido (salvo contadas excepciones) desde el restringido espectro narrativo que admite el Pensamiento de Estado<a title=\"\" href=\"applewebdata:\/\/3E6E1755-C150-4453-953B-BA96EB713B5C#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><sup>[1]<\/sup><\/a>. Espero que, a trav<\/span><span lang=\"FR\">\u00e9<\/span><span lang=\"ES-TRAD\">s de este breve texto, el lector tenga mejor conocimiento de lo que, a mi parecer, est\u00e1 en juego en la propuesta po\u00e9tica <\/span><span lang=\"FR\">de Jean Jacques.<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">En ese sentido, volver a este doble viaje al que el poeta nos aventura precisa identificar su punto de partida. La traves\u00eda ofrecida al lector empieza dej\u00e1ndolo todo atr\u00e1s con el primer poema \u201cNotas para justificar una escena vac\u00eda\u201d. Como indica el t\u00edtulo, comenzamos con la confecci\u00f3n de una identidad po\u00e9tica, de una voz que se piensa desde las carencias del lenguaje ordinario, incluso el m\u00e1s \u00edntimo: \u201cMi primera intenci\u00f3n\/ ha sido dislocar mi viejo abismo\/ derrotar mi propio lenguaje\u201d (8). A modo de una <i>epokh\u00e9 <\/i>cartesiana<i>, <\/i>es decir, la suspensi\u00f3n de cualquier afirmaci\u00f3n del yo hasta dar con una base s\u00f3lida para constituirlo, el autor procede:<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Tengo despejada la escena:<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">no ser\u00e9 poeta haitiano ni chileno<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">ni en lengua francesa ni espa\u00f1ola<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">No ser\u00e9 cl\u00e1sico ni moderno<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">sino m\u00faltiple y \u00fanico (8)<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Como vemos, se reniega la identidad emanada de la patria y de la lengua para establecer una conversaci\u00f3n sensible no con el <i>ego<a title=\"\" href=\"applewebdata:\/\/3E6E1755-C150-4453-953B-BA96EB713B5C#_ftn2\" name=\"_ftnref2\"><sup><b>[2]<\/b><\/sup><\/a><\/i>, sino con la multiplicidad de voces irreductibles entre s\u00ed que lo componen, de ah\u00ed el nombre del nav\u00edo al que nos embarca esta lectura: <i>Voces de mi voz<\/i>. Este ejercicio, cabe mencionarlo, no se gatilla a partir de la especulaci\u00f3n, sino m\u00e1s bien de silenciar discursos y narrativas que producen temporalidades ajenas a la experiencia sensible. S\u00f3lo a partir de ah\u00ed se consagra el rechazo a ser nombrado o apuntado con el dedo por la opini\u00f3n p\u00fablica y, en cambio, se da pie a una nueva sensibilidad que s\u00f3lo permite la poes\u00eda<\/span><span lang=\"IT\">.\u00a0<\/span><span lang=\"ES-TRAD\">Una vez <i>vaciada la escena<\/i>, entonces s\u00f3lo queda el abismo de la experiencia, el cual constituye la primera voz de ocho:<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Hay una luz que brilla<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">en lo profundo de la consciencia <\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">solemos llamarla abismo (10)<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Habiendo delineado el primer itinerario, el cual asume un trayecto intr\u00ednseco, el autor ahora busca enfrentar sus sensibilidades emergentes al mundo. En efecto, mientras avanza este viaje en la direcci\u00f3n opuesta, las voces descubiertas se van llenando de un lenguaje desobediente de las categor\u00edas anteriormente mencionadas, pero dulce y amable con las que emergen. La poes\u00eda es la distancia precisa que opera; tanto el silencio necesario para escuchar como el o\u00eddo para hacerlo. Asimismo, si el abismo es el punto en que se descubre esta primera voz expuesta, es porque tambi\u00e9n representa un lugar inestable en el mundo, una condici\u00f3n fronteriza y migrante que el poeta nos comunica:<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Yo, en el pa\u00eds del otro<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">intento desplazar los l\u00edmites de la sed<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">mi rostro es un lugar com\u00fan<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">Eres tu propia frontera<\/span><\/i><span lang=\"ES-TRAD\">, me dijeron<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">En el pa\u00eds del otro<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">lucho por ser un simple relato<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">en la memoria del olvido<\/span><span lang=\"ES-TRAD\"> (11)<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Este poema en dos partes, tituladas \u201cYo, en el pa\u00eds del otro\u201d<i> <\/i>y \u201cMi ingreso al pa\u00eds del otro\u201d, recrea una voz testimonial, migrante y negra, que experimenta la hipervisibilidad de su color de piel en un suelo ajeno. Tambi\u00e9n es donde se debate lo que se deja atr\u00e1s (isla) con lo que se tiene por delante (urbe), en consecuencia, es una voz nost\u00e1lgica, cuyas experiencias previas aparecen como cicatrices codificadas en met\u00e1foras. Pero tambi\u00e9n es, en consecuencia del debate que existe en ella, una voz que descubre dentro de s\u00ed una cualidad, que no es patriota ni ap\u00e1trida, sino que <i>dise\u00f1a<\/i> a la patria, como un v\u00ednculo propio y no como un amor sagrado y ajeno. En otras palabras, la patria es consecuencia de esta voz: \u00ab<i>La patria que buscas est\u00e1 debajo de mi lengua<\/i>\u201d (16). Por lo dem\u00e1s, la versatilidad, el tono y el volumen de estas voces puede seguirse en el resto de poemas que las componen: \u201cVoz indiscreta\u201d,<i> <\/i>\u201cBalada del hombre real\u201d<i> <\/i>y<i> <\/i>\u201cCuatro pilares\u201d<i>. <\/i><\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><i><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/i><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Las siguientes voces,<i> el silencio y la persistencia, <\/i>estar\u00e1n marcadas, primero, por un errante que duerme\/trabaja de d\u00eda y siente\/escribe de noche; y segundo, por un autoexamen de Jean Jacques a su trayectoria personal por tres pa\u00edses: Hait\u00ed, Cuba y Chile. Sea revisando su experiencia migrante, como reflexionando por la trayectoria de \u00e9sta, el autor estar\u00e1 marcado por el gesto inicial de recuperar po\u00e9ticamente su pasado: \u201cNing\u00fan pa\u00eds es real\/ pero la suma de todos los pa\u00edses\/ es la geometr\u00eda del v\u00e9rtigo\u201d (40). \u00a0No es mediante la raza o la naci\u00f3n y sus grandes relatos patri\u00f3ticos, sino a trav\u00e9s del contacto y padecimiento con determinados lugares, que el poeta se identifica con \u00e9stos. Quiz\u00e1s por esto destaca el poema \u201cValpara\u00edso sursum corda\u201d<i>, <\/i>escrito en homenaje a la ciudad luego del incendio de 2014:\u00a0 <\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">Muchos est\u00e1n buscando una ciudad<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">que sea m\u00e1s real que cualquier met\u00e1fora<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">yo aprend\u00ed a amar ciudades extra\u00f1as<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">y hacerme invisible (45)<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">De esta manera, vemos c\u00f3mo las voces son capaces de establecer una politicidad a partir de v\u00ednculos afectivos, compuesta desde la sensibilidad y la compasi\u00f3n. El espacio que tenemos es limitado, pero b\u00e1stele al lector saber que dentro del poemario se encuentran valiosas reflexiones sobre condiciones hist\u00f3ricas y epis\u00f3dicas, y que el autor se espanta de la crueldad y la violencia, pero las supera en su b\u00fasqueda para encontrar una \u00e9tica fraternal. Algunas de estas, y en las que me gustar\u00eda detenerme en otra oportunidad, versan sobre la categor\u00eda de raza, vista tanto desde la discriminaci\u00f3n como desde el relato \u00e9pico; y del martirio, una reflexi\u00f3n cruda, pero compasiva y colectiva, a prop\u00f3sito del doloroso caso de Joane Florvil.<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">\u00a0<\/span><\/h6>\n<h6 class=\"Body\"><span lang=\"ES-TRAD\">A esta altura, espero haber persuadido al lector de que este viaje coral, de voces que componen un archipi\u00e9lago, constituye un ejercicio novedoso y necesario para todos nosotros, y que, en consecuencia, vale la pena ser transitado.<\/span><\/h6>\n<p class=\"align-right\">\u00a0<\/p>\n<hr align=\"left\" size=\"1\" width=\"33%\" \/>\n<div id=\"ftn1\">\n<p class=\"Footnote\"><a title=\"\" href=\"applewebdata:\/\/3E6E1755-C150-4453-953B-BA96EB713B5C#_ftnref1\" name=\"_ftn1\"><sup><sub>[1]<\/sub><\/sup><\/a><sub><span lang=\"ES-TRAD\"> A<\/span>bdelmalek Sayad, <span lang=\"FR\">soci<\/span><span lang=\"ES-TRAD\">\u00f3logo de la migraci\u00f3n<\/span> <span lang=\"ES-TRAD\">argelina<\/span> a Europa<span lang=\"ES-TRAD\">,<\/span> <span lang=\"ES-TRAD\">elabora el concepto de Pensamiento de <\/span><span lang=\"PT\">Estado <\/span><span lang=\"ES-TRAD\">para referirse a c\u00f3mo esta era, ante todo, un <i>hecho pol\u00edtico<\/i> no producido exclusivamente por el movimiento transfronterizo, sino por el aparato migratorio del Estado moderno. En ese sentido, como la migraci\u00f3n ser\u00eda una producci\u00f3n discursiva y no <\/span>un<i><span lang=\"ES-TRAD\"> hecho dado<\/span><\/i>, podr\u00ed<span lang=\"ES-TRAD\">amos pensar en todas las instituciones y discursos que intervienen en nuestra percepci\u00f3n de la misma como los verdaderos productores de la identidad migrante<\/span>.<\/sub><\/p>\n<\/div>\n<div id=\"ftn2\">\n<p class=\"Footnote\"><sub><a title=\"\" href=\"applewebdata:\/\/3E6E1755-C150-4453-953B-BA96EB713B5C#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> <span lang=\"ES-TRAD\">A diferencia de Descartes.<\/span><\/sub><\/p>\n<\/div>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Las voces descubiertas se van llenando de un lenguaje desobediente de las categor\u00edas anteriormente mencionadas, pero dulce y amable con las que emergen. La poes\u00eda es la distancia precisa que opera; tanto el silencio necesario para escuchar como el o\u00eddo para hacerlo. <\/p>\n","protected":false},"author":370,"featured_media":14873,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[16,1],"tags":[3203,298,3201,3202,777,355,757],"taxonomy\/multi-autores":[],"taxonomy\/archivo-especiales":[],"class_list":["post-14871","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-la-ciudad-letrada","category-sin-categoria","tag-afshin-irani","tag-haiti","tag-jean-jaques-pierre-paul","tag-las-cruces","tag-poemario","tag-poesia","tag-resena"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14871","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/370"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14871"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14871\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14873"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14871"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14871"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14871"},{"taxonomy":"multi-autores","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/multi-autores?post=14871"},{"taxonomy":"archivo-especiales","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/archivo-especiales?post=14871"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}