{"id":20995,"date":"2026-07-08T21:25:37","date_gmt":"2026-07-08T21:25:37","guid":{"rendered":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/?p=20995"},"modified":"2026-07-08T21:25:38","modified_gmt":"2026-07-08T21:25:38","slug":"ilma-rakusa-poeta-el-ser-humano-ya-no-puede-seguir-el-ritmo-de-esta-aceleracion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/2026\/07\/08\/ilma-rakusa-poeta-el-ser-humano-ya-no-puede-seguir-el-ritmo-de-esta-aceleracion\/","title":{"rendered":"Ilma Rakusa, poeta: \u201cEl ser humano ya no puede seguir el ritmo de esta aceleraci\u00f3n\u201d"},"content":{"rendered":"\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right has-medium-font-size\"><em>Tras la publicaci\u00f3n de <\/em>Impronta: luz lenta<em> (Alquimia ediciones, 2026), primera traducci\u00f3n al castellano de su obra, la autora eslovaca convers\u00f3 con el editor e investigador Felipe Reyes sobre sus inquietudes po\u00e9ticas y sobre su visi\u00f3n y forma de vivir el tiempo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right has-medium-font-size\"><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right has-medium-font-size\"><br><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Como una de las voces m\u00e1s singulares y silenciosamente decisivas de la poes\u00eda europea contempor\u00e1nea. As\u00ed es descrita la escritora Ilma Rakusa en la ficha de <\/strong><strong><em>Impronta: Luz Lenta, <\/em><\/strong><strong>libro que llega al pa\u00eds y las y los lectores locales de la mano de Alquimia Ediciones,<\/strong> y que se materializa y comprende en este idioma que hablamos por ac\u00e1 gracias al trabajo de Red U, \u201cuna red neuronal humana constituida por estudiantes y otras personas vinculadas a la traducci\u00f3n\u201d, encabezadas y coordinadas por Mario Gomes, Alina Neumayer, Ulrike Doil y Max Best.<\/p>\n\n\n\n<p>Escritora y traductora <strong>formada entre lenguas, culturas y desplazamientos, su escritura nace de ese cruce: una poes\u00eda de la memoria, del viaje y de la extranjer\u00eda \u00edntima, en un tiempo que avanza con pulso propio.<\/strong>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Sus poemas exploran la fugacidad de los encuentros, la persistencia del recuerdo y una soledad que no es clausura, sino forma de atenci\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:45px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>En ellos, se lee, por ejemplo:<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:47px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>Tan tranquilo el tiempo. Tan inconexo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>*<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>Y mientras caminas, la ciudad se acomoda<\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>*<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>y perd\u00f3n pero d\u00f3nde est\u00e1 el manual&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>para una vida distinta<\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>*<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>el momento no tiene opini\u00f3n<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>brilla y me acoge<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>con franqueza hasta que noto&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>que me ha rebautizado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><em>Impronta: luz lenta<\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><em>*<\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>En sus poemas resuenan tradiciones diversas \u2013de la l\u00edrica centroeuropea a la intensidad confesional\u2013 y<strong> parecen dialogar con obras de autoras de haba hispana como Idea Vilari\u00f1o, Blanca Varela o Elvira Hern\u00e1ndez: una escritura que desconf\u00eda de la grandilocuencia, de im\u00e1genes contenidas, donde el silencio y la elipsis son tan significativos como la palabra.&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Esto \u00faltimo queda evidenciado en esta entrevista sobre <em>Impronta: Luz Lenta<\/em>, publicado originalmente en 2016.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">***<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Ilma Rakusa naci\u00f3 en Rimavsk\u00e1 Sobota, Eslovaquia, 1946. Es actualmente una de las m\u00e1s destacadas escritoras y traductoras suizas. <\/strong>Tras una infancia entre Budapest, Liubliana y Trieste, en 1951 su familia se estableci\u00f3 en Suiza. Despu\u00e9s de obtener el t\u00edtulo de bachillerato, estudi\u00f3 lenguas y literaturas eslavas y rom\u00e1nicas en Z\u00farich, Par\u00eds y Leningrado entre 1965 y 1971. Rakusa ha traducido al alem\u00e1n a autores como Marguerite Duras, Imre Kert\u00e9sz, Marina Tsvetaeva y Danilo Ki\u0161. Su vasta obra literaria, que incluye poes\u00eda, cuento y ensayo, ha recibido el Premio Petrarca de Traducci\u00f3n (1991), el Premio Adelbert von Chamisso (2003), el Premio Vilenica (2005), el Premio Suizo del Libro (2009) por Mehr Meer (M\u00e1s del mar) y el Premio Man\u00e8s Sperber (2015), entre otros.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">***<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"w-richtext-figure-type-image w-richtext-align-fullwidth wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"682\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/Impronta_luz-lenta_tapa-op1_page-0001-copia-1-682x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-20991\"\/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-\u00bfQu\u00e9 significa para usted la expresi\u00f3n \u201cluz lenta\u201d? \u00bfEs una imagen f\u00edsica, emocional o filos\u00f3fica?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>\u00abLuz lenta\u00bb es, ante todo, una imagen f\u00edsica y emocional. Adem\u00e1s, me gusta la aliteraci\u00f3n, que se ha sabido mantener en la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-\u00bfPor qu\u00e9 eligi\u00f3 la palabra \u201cImpressum\u201d? \u00bfSe relaciona con la idea de huella, marca o inscripci\u00f3n de la experiencia?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>La palabra \u00abImpressum\u00bb es importante para m\u00ed. A diferencia de la luz, que es vaga e intangible, tiene algo duro, algo que queda. Pienso en los sellos chinos (y en sus formas rectangulares). \u00abLuz lenta\u00bb por s\u00ed solo no me habr\u00eda gustado; me habr\u00eda parecido un poco cursi. Por eso busqu\u00e9 un contrapunto: un ancla para lo et\u00e9reo.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-\u00bfCree que la lentitud es hoy una forma de resistencia frente a la aceleraci\u00f3n contempor\u00e1nea?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Estoy convencida de ello. <strong>El mundo avanza demasiado r\u00e1pido, el ser humano ya no puede seguir el ritmo de esta aceleraci\u00f3n. Las enfermedades, el burnout, los ataques de p\u00e1nico, etc., son las consecuencias.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>En 2005 escrib\u00ed un peque\u00f1o libro titulado \u00ab\u00a1M\u00e1s despacio!\u00bb. Actualmente est\u00e1 en su 7\u00aa edici\u00f3n y sigue siendo m\u00e1s actual que nunca. Adem\u00e1s, se ha traducido a varios idiomas, entre ellos el japon\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-En muchos poemas parece haber una atenci\u00f3n a lo m\u00ednimo y lo que perdemos. \u00bfLa poes\u00eda funciona como una forma de preservar lo que desaparece?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>La poes\u00eda tiene una capacidad especial para capturar y preservar lo ef\u00edmero: momentos de emociones intensas, experiencias en la naturaleza, etc. Domina el minimalismo y la condensaci\u00f3n. Y, precisamente, esa condensaci\u00f3n es capaz de abrir espacios amplios (tambi\u00e9n espacios de asociaci\u00f3n).<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-\u00bfQu\u00e9 poetas o tradiciones estuvieron especialmente presentes mientras escrib\u00eda este libro?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Es dif\u00edcil de decir. En este libro encontrar\u00e1n haikus, poemas de nueve versos, de once versos y algunos poemas en varias partes. En mi mente dialogo con muchos poetas y poetisas: con Ilse Aichinger y Friederike Mayr\u00f6cker, con la danesa Inger Christensen y la rusa Yelena Shvarts. Cada di\u00e1logo me parece un enriquecimiento. Por supuesto, conozco mejor las tradiciones europeas.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>-Usted ha vivido entre distintas lenguas y culturas. \u00bfC\u00f3mo influye esa experiencia en la construcci\u00f3n de la voz po\u00e9tica?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:41px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>El multiling\u00fcismo me ha abierto la mente, de modo que pienso y escribo, por as\u00ed decirlo, de manera polif\u00f3nica. Aun as\u00ed, me esfuerzo por desarrollar un estilo propio, una voz po\u00e9tica \u00fanica.<\/strong> Esta es lac\u00f3nica y, al mismo tiempo, llena de alusiones, musical y ligeramente eleg\u00edaca. Espero que esta mezcla tambi\u00e9n se transmita en espa\u00f1ol. \u00a1Me alegra tanto poder tener por fin una traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de mis poemas en manos!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tras la publicaci\u00f3n de Impronta: luz lenta (Alquimia ediciones, 2026), primera traducci\u00f3n al castellano de su obra, la autora eslovaca convers\u00f3 con el editor e investigador Felipe Reyes sobre sus inquietudes po\u00e9ticas y sobre su visi\u00f3n y forma de vivir el tiempo. Como una de las voces m\u00e1s singulares y silenciosamente decisivas de la poes\u00eda [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":164,"featured_media":20992,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[3897,16],"tags":[1136,98,2579,4619,4620,355],"taxonomy\/multi-autores":[],"taxonomy\/archivo-especiales":[3810],"class_list":["post-20995","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-carrusel","category-la-ciudad-letrada","tag-alquimia-ediciones","tag-entrevista","tag-felipe-reyes","tag-ilma-rakusa","tag-impronta-luz-lenta","tag-poesia","archivo-especiales-escritura-por-mujeres"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20995","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/164"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20995"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20995\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20998,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20995\/revisions\/20998"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20992"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20995"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20995"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20995"},{"taxonomy":"multi-autores","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/multi-autores?post=20995"},{"taxonomy":"archivo-especiales","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/archivo-especiales?post=20995"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}