{"id":4405,"date":"2017-06-08T15:17:22","date_gmt":"2017-06-08T15:17:22","guid":{"rendered":"http:\/\/nueva.razacomica.cl\/?p=4405"},"modified":"2017-07-10T03:41:14","modified_gmt":"2017-07-10T03:41:14","slug":"enamorarse-del-sol-la-poesia-no-es-un-proyecto-de-dorothea-lasky","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/2017\/06\/08\/enamorarse-del-sol-la-poesia-no-es-un-proyecto-de-dorothea-lasky\/","title":{"rendered":"Enamorarse del sol: \u201cLa poes\u00eda no es un proyecto\u201d de Dorothea Lasky"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h6 style=\"text-align: right;\">\u00a0<\/h6>\n<h6 style=\"text-align: right;\">\u00a0<\/h6>\n<h6 style=\"text-align: right;\"><strong>\/ por Nicol\u00e1s Meneses<\/strong><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"align-right\">Compuesto por una selecci\u00f3n de poemas de los libros <em>Asombro<\/em> (2007), <em>Vida negra<\/em> (2010), <em>P\u00e1jaro Trueno<\/em> (2012) y <em>Roma<\/em> (2014) adem\u00e1s del ensayo que da t\u00edtulo al conjunto, <em>La poes\u00eda no es un proyecto<\/em> es la primera traducci\u00f3n de poes\u00eda de la editorial Overol y una apuesta de muestra cabal de una poeta en plena forma. La edici\u00f3n, muy bien cuidada, viene acompa\u00f1ada por el trabajo visual de Daniela Escobar en casi todas las divisiones del libro.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>El conjunto est\u00e1 cruzado por la reflexi\u00f3n sobre la juventud y el amor, por la exploraci\u00f3n incandescente de una hablante en ascuas que expone su cuerpo a las balas y no teme salir magullada: \u201cnuestros \/ cuerpos ennegrecidos el cielo nocturno hacia los \/ cuerpos que duermen enamorados, retorcidos y tibios \/ y orbitando ellos mismos en torno a un sol m\u00e1s p\u00e1lido\u201d (13). El amor apasionado aparece contenido en la met\u00e1fora del fuego, los cuerpos como recipientes y el sol que suministra el calor recibido por la hablante como un astro enamorado de ese resplandor, pese a la distancia de los a\u00f1os y el recuerdo que solo trae tibieza o la certeza de que am\u00f3 y fue amada.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>La figura del fuego se repite en todos pasajes del conjunto, pero no solo como pasi\u00f3n o exaltaci\u00f3n de la biolog\u00eda fresca, tambi\u00e9n aparece como el fuego cristiano del infierno, brasas de culpa impuesta al placer: \u201cQue avanza r\u00e1pido sobre m\u00ed con un desgarramiento amargo \/ Con una soldadura que ah\u00fama las pieles adentro de la caverna \/ Y quemarlas oscuramente y llorar\u201d (24). En <em>Vida negra <\/em>este amor se llena de pesimismo, pues se va advirtiendo el peligro del mundo. Las im\u00e1genes de violencia se multiplican hasta dominar la atm\u00f3sfera, hasta llegar a convencer a la hablante de que el trayecto vital es oscuro. Sin embargo, para ella sigue siendo: \u201cuna vida llena de amor \/ Sobre la que escribo con una distancia parcial\u201d (39).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><em>P\u00e1jaro Trueno<\/em>, en cambio, marca un movimiento o una respuesta hacia esa violencia, una inversi\u00f3n de papeles y roles entre hombres y mujeres donde el campo de interacci\u00f3n se abre ante la desesperaci\u00f3n del que pasa: \u201cQuiz\u00e1s se dio cuenta de que yo ten\u00eda una mirada \/ Que ya no era de locura \/ Quiz\u00e1 percibi\u00f3 la sangre fr\u00eda y salvaje en m\u00ed \/ Y el miedo lo posey\u00f3\u201d (49). Esto para desembarcar luego en <em>Roma<\/em> hacia una cotidianidad que escinde a la hablante entre el deseo de escribir y los quehaceres, el vivir con todas las dificultades que acarrea. La soltura se amplifica, se inventan di\u00e1logos y situaciones, se fantasea en torno al estatuto del poema o la posibilidad de coincidir con el otro, tocarlo con un \u201cHola\u201d rotundo de agradecimiento por responder a la invocaci\u00f3n: \u201cEn todas las escenas te estoy esperando \/ Para que me acompa\u00f1es en los sue\u00f1os\u201d (81). Son poemas que acortan la distancia hasta la intimidad m\u00e1s profunda del amor y el afecto.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u201cYo creo que los poemas vienen de la tierra y trabajan a trav\u00e9s de la mente desde el suelo hacia arriba\u201d (117), dice Lasky en el ensayo final que constituye quiz\u00e1s la parte m\u00e1s brillante del libro. Aqu\u00ed la encontramos reflexionando sobre el concepto de \u201cproyecto\u201d, muy com\u00fan en la jerga planificadora de los poetas contempor\u00e1neos. Su cr\u00edtica apunta a rescatar la importancia de la intuici\u00f3n en el proceso de escritura, la necesidad del v\u00e9rtigo en la creaci\u00f3n por fuera de las l\u00f3gicas utilitarias y sobreintelectualizadas del t\u00e9rmino \u201cproyecto\u201d, como por ejemplo se da en el \u00e1mbito de las ciencias y las artes visuales. El poema, dice ella, debe abrirse a las pulsiones m\u00e1s elementales del ser humano, sin caer en la impostura ni anteponerse a la especulaci\u00f3n continua: \u201cCuando lo que hay no es realmente una intenci\u00f3n, sino la vida\u201d (127).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><em>La poes\u00eda no es un proyecto<\/em><\/p>\n<p>Dorothea Lasky, trad. de Cecilia Pav\u00f3n<\/p>\n<p>Ediciones Overol, 2016<\/p>\n<p>Poes\u00eda, 130 p\u00e1gs<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u2014\u2014\u2014<\/p>\n<p><sup>[Portada] Imagen de Daniela Escobar<\/sup><\/p>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Su cr\u00edtica apunta a rescatar la importancia de la intuici\u00f3n en el proceso de escritura, la necesidad del v\u00e9rtigo en la creaci\u00f3n por fuera de las l\u00f3gicas utilitarias y sobreintelectualizadas del t\u00e9rmino \u201cproyecto\u201d.<\/p>\n","protected":false},"author":35,"featured_media":4406,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[187,184,188,185,186,355,356],"taxonomy\/multi-autores":[],"taxonomy\/archivo-especiales":[],"class_list":["post-4405","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tupi-or-not-tupi","tag-cecilia-pavon","tag-dorothea-lasky","tag-ediciones-overol","tag-la-poesia-no-es-un-proyecto","tag-nicolas-meneses","tag-poesia","tag-traduccion"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4405","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/users\/35"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4405"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4405\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4406"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4405"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4405"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4405"},{"taxonomy":"multi-autores","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/multi-autores?post=4405"},{"taxonomy":"archivo-especiales","embeddable":true,"href":"https:\/\/razacomica.cl\/sitio\/wp-json\/wp\/v2\/taxonomy\/archivo-especiales?post=4405"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}