Soy hija de una isla que camina
exploro el imaginario del humano
desde muchos siglos
expresión por códigos lingüísticos
abuso de derecho
discriminación
todos hablan de migración
dimensión intercultural
etapa significativa u obligada
Ser presente Ser ausente
todos hablan de la migración
como si no fuera una experiencia cotidiana
migramos todos los días de una forma u otra.
Johane Guercin es poeta y declamadora haitiana. Después de estudiar lingüística en Haití, migró a Chile en 2014 donde trabajó en consultorios, como asistente de enfermería y facilitadora intercultural, y en hoteles sanitarios. Hace dos meses migró a Estados Unidos.
Su poesía habla sobre la condición del ser humano, de ser migrante y lo que ha ido leyendo y escuchando en lo cotidiano particularmente sobre la «migración haitiana». Son versos libres que expresan situaciones manifestadas desde el sentimiento y la pasión.
Como lingüista ha estudiado la expresión del racismo través del lenguaje y el proceso de adaptación al otro a partir de una nueva sonoridad, donde cada persona tiene su propio acento, por un grupo sociolingüístico específico, donde se distingue un ritmo y una musicalidad al hablar. Las variaciones dan la riqueza al lenguaje, dotando de identidad a quienes lo utilizan de distintas maneras dependiendo de los lugares por los que hayan transitado, explica Johane. Una forma de racismo es negarse a escuchar otro lenguaje. Es una forma de excluir.
Antes de viajar a Florida, la invitaron a ser declamadora de “Elegía para Joane Florvil”, un poema de Jean Jacques Pierre-Paul para el que necesitaban la interpretación de una voz femenina, en el que asumió el sentido de la poesía y la expresión del autor mediante su voz.
Interpretar esta obra ha sido para ella interpretar una tragedia. Hablar de una madre que abandona a su hija ha sido juzgarla de “mala madre”, de “mala persona”, aun sabiendo que Joane Florvil no pudo ver a su hija, no tuvo la libertad de abrazarlo ni de cuidarlo y que pidió ayuda tantas veces sin que nadie le contestara. Como mujer, dice Johane, ponerse en sus zapatos es entender lo duro que fue para ella estar en la cárcel siendo juzgada como una criminal.
Ella también se repite esa pena, esa rabia y ese dolor en sus poemas. Habla del rechazo cotidiano con el que se ha encontrado al buscar nuevos horizontes, que se ha ido convirtiendo en un peso que la niega como sujeta, haciéndola sentir permanentemente bloqueada, sin darle la libertad de sumarse como persona.
“Todo eso te lleva a la decepción del nivel de pensamiento de mucha gente, sobre todo, de aquellas que no pueden ver que hay otras cosas importantes en la vida que es la capacidad de vivir y entender al otro. Deben aprender a convivir, a tratarlos como seres humanos, de tolerar porque vienen de otro país y se están esforzando a hablar un idioma que no es el suyo”, reflexiona.
Es por eso que la muerte de Joane, que fue incomunicada en una cárcel, donde no hubo traductores, ni facilitadores, donde nadie le permitió ejercer ese derecho fundamental a comunicarse y entenderse, es la muestra misma del racismo y la violencia institucional.
El dolor sigue presente en su familia y en toda la comunidad haitiana sin tener justicia hasta ahora.
Johane Guercin declamando, “Elegía para Joane Florvil”
Migración
En cada lugar del planeta
hombres, naciones pelean entre ellos
se traicionan
se matan
generación tras generación
en todas las partes del mundo
guerras que no entendimos
llantos de dolor que no escuchamos
miserias que hemos inventado
desde los tronos
se escuchan gritos de abusos y penas
migrar es una forma de seguir soñando
somos todos migrantes de algún sueño perdido.
Dividieron la tierra en fragmentos irreparables
se aprovecharon de ellos
luego migraron hacia otros soles
en busca de oro
sembraron división, desamor, intolerancia
ahora se les olvida
que todos son migrantes de algún horizonte.
Pertenezco
a toda la tierra
a todo el sol
a todo el mar
Llantos de mi corazón
No eres ni más ni menos
por tu posición te respetan
por los privilegios que tienes te admiran
por tu cargo mienten por ti.
Abusas de tu poder porque sabes que es temporal
pero olvidas que el gran maestro es el universo.
Lo hemos visto y vivido también
Sé que los humanos son más emocionales que razonables.
El individualismo nos matará a todos
la esencia profunda de la vida
no tiene nada que ver con raza, sangre ni esqueleto
ser superior a sí mismo es lo que nos hace mejor.
No eres ni más ni menos
los superhéroes son los que aman
a pesar de tanto odio al rededor
Usa tu posición, tus privilegios, tu cargo
para entender mejor la esencia de la vida
Mis lágrimas salen cuando mi alma se cansa.
Mis lágrimas salen cuando yo no quiero dar un paso más.
Mis lágrimas salen cuando miro alrededor con miedo.
Mis lágrimas son una manera de decir que no me rendiré.
Mis lágrimas son poderosas, son una fuerza.
Los llantos de mi corazón
limpian las cicatrices de todos los días
para enfrentar la vida con dignidad.
Elegía para Joane Florvil, Jean Jacques Pierre-Paul
¿Porque nadie es Joane Florvil?
Nadie quiere ser el blanco de su propio destino
Nadie quiere llevar el nombre de su propio abismo
Nadie va a querer
Levantarse todos los días
Con las cicatrices del mundo en la frente
Te mataron Joane Florvil
Todos los días
En todas partes
Cuando te mataron en África
Dijeron que era por costumbre
Cuando te mataron en Estados Unidos
Dijeron que era por autodefensa
Cuando te mataron en Chile
Dijeron que era por ser una mala madre
Lo cierto es que muchos ganan con tu muerte
Pagan a algunos para acusarte
Pagan a otros para arrestarte
Pagan a otros para dar la noticia en los medios de dominación
Un grupito de indignados intenta
Hacerte entrar en la memoria colectiva
Pero llorar diciendo tu nombre no sirve para nada
Pedirte perdón tampoco
¿Cómo es posible vivir en medio de tanta oscuridad?
Como es posible vivir en una ciudad sin poesía
Sin espejos, sin abrazos, ¿sin Joane Florvil?
Soy uno de los cobardes
Que no querían entenderte defenderte
Lo único que se me ocurre ahora es llorar
y escribir este poema para decirte
Que siento mucha vergüenza
De ser parte de la humanidad que te mató
En una ciudad llena de cobardes pretenciosos
Teníamos la oportunidad de amarte
Teníamos la oportunidad de hacer
Con tu mirada un bello nido de pájaros
(Vivir es la belleza de existir)
No alcanzaste a coleccionar suficientes primaveras
A contar todas las piedras que te hemos lanzado
No alcanzaste a entender el sueño chileno
Te matamos todos Joane Florvil
Por el color de tus ojos
Porque tu acento no es inglés, francés ni berlinés
Ahora no sabemos qué decir a tu hija
Te matamos porque es peligroso ser Joane Florvil
En tiempos de elecciones en un país sin negros
Pero algo pudiste enseñarnos
Tu corto viaje dejó una lección
Que pronto será olvidada:
Lo único digno de amar en un ser humano
Es lo que le hace diferente de los demás
Vivir no es urgente
Amar sí.
**
Poukisa pèsonn moun pa Joane Florvil? Jean Jacques Pierre-Paul
Se otè a ki tradwi li nan lang kreyòl ( traducción del autor )
Poukisa pyès moun pa rele Joane Florvil?
Pa gen pyès moun ki ta renmen tounen sib pwòp desten yo
Pa gen pyès moun ki ta renmen pote non pwòp echèk li
Pa gen moun ki ta vle
Leve chak jou
Avèk maleng mond lan sou fwon yo
Yo te touye ou Joane Florvil
Chak jou
Nan tout kote
Lè yo te touye ou an Afrik
Yo te di sa nan tradisyon ou
Lè yo te touye ou Ozetazini
Yo te di se pou defann tèt yo
Lè yo te touye ou nan peyi Chili
Yo te di se paske ou se yon move manman
Sa ki vre sè ke ampil moun jwen pwofi nan lanmò ou
Yo peye kèk ladan yo pou akize ou
Yo peye lòt moun pou arete ou
Yo peye lòt moun pou bay koze a nan medya machann nouvèl
Yon ti gwoup ki santi yo imilye ap eseye
Mete ou nan memwa kolektif moun
Men krye di non ou ak dlo nan je pap fè anyen pou ou
Mande pou padon pap fèw gen viktwa sou lanmò
Kouman li fè posib pou moun viv nan mitan gwo fènwa sa?
Kouman li fè posib pou moun viv nan yon vil san pwezi
San yon ti mozo miwa, san yon ti akolad, san Joane Florvil?
Mwen se youn nan pil lach sa yo
Ki pa t vle konprann ou defann ou
Sèl bagay ke mwen ka fè kounye a se kriye non ou
Epi ekri powèm sa a pou di ou
Mwen santi mwen wont anpil
Paske m fè pati espès imen ki te touye ou
Nan yon vil ki plen ak moun lach k ap bat kò yo
Nou te gen opòtinite pou nou renmen ou
Nou te gen opòtinite pou n fè sòti nan je ou
yon bèl nich zwazo
( Se moun k ap viv ki montre bote lavi a)
Ou pa t gen tan pou kolekte ase sous dlo
Ou pa t gen tan pou konte tout wòch ke nou te jete sou ou
Ou pa t gen ase tan pou konprann rèv chilyen yo
Nou tout nou te touye ou Joane Florvil
Pou koulè je ou
Pou aksan ou kip a anglè oswa fransè oswa Alman
Koulye a, nou pa konnen ki sa pou n di pitit fi ou a
Nou te touye ou paske ou te rele Joane Florvil
Nan tan eleksyon
Men, ou te vle aprann nou yon bagay
Ti bout vwayaj ou kite yon leson pou nou
Ke talè konsa nou ka bliye:
Sèl bagay ki merite pou nou renmen nan yon moun
Se sa ki fè li pa menn jan ak nou
viv pa ijan
se renmen moun ki ijan
Perfil del autor/a: