Sin ser una biografía precisamente, el libro es la construcción personal y literaria de Dolly Skeffington en distintos estadios y registros. Maria Moreno no solo sitúa a su personaje en un contexto de producción y de trayectoria de vida por parte de la narradora (la propia María, quien también tensionó, relativizó o al menos jugó con su autoría en las primeras ediciones), sino que también crea su obra poética, que se suma a una revisión crítica de esta última, y un postfacio que no sabría si situar como espacio explicativo confesional sobre el libro mismo.
Un mapa a la Puerta de no Retorno [extracto]
Esta es la primera traducción de A Map to The Door of No Return al castellano. Bajo el sello de Banda Propia Editoras, el libro es un ensayo literario en el que la autora interroga -mediante fragmentos de historia, investigaciones líricas y la experiencia no escrita de tantos descendientes de quienes cruzaron la Puerta- no solo las fracturas intergeneracionales de la diáspora, también ensaya un relato de exploración sobre la pertenencia y la no pertenencia. Un mapa a la Puerta de no Retorno es un libro tan poético como disruptivo.